en español
Wendy Call (she/ella) es escritora, redactora, maestra, y traductora. Es autora del libro No Word for Welcome:
The Mexican Village Faces the Global Economy (El pueblo mexicano enfrenta la globalización, casa editorial de la Universidad de Nebraska, 2011) y co-redactora de Telling True Stories: A Nonfiction Writers’ Guide from the Nieman Foundation at Harvard University (Plume/Penguin, 2007) y Best Literary Translations (Deep Vellum, 2024). No Word for Welcome es una obra de "no-ficción narrativa." Telling True Stories es una antología de recomendaciones sobre la escritura creativa por algunos de los escritores más prominentes de los Estados Unidos. Best Literary Translations es una antología anual de traducciones excelentes al inglés de poesía y prosa que han sido publicados en revistas literarias en los Estados Unidos en al año anterior.
Como traductora de poesía, Wendy se ha otorgado premios y becas del Programa Fulbright, la Fundación Ragdale, la Fundación Jack Straw, y el National Endowment for the Arts. Es traductora de varias poetas de México y Colombia, incluyendo Angela Mavisoy, Cruz Alejandra Lucas Juárez, Irma Pineda, Mikeas Sánchez, y Lindantonella Solano.
No Word for Welcome ganó dos premios: "Mejor Libro de No-ficción: ortogado por Grub Street, centro literario de Boston, y "Mejor Libro Político-Historico" por los International Latino Book Awards (Premios Internacionales por Libros Latinos).
Dra. Elena Poniatowska dice: "Este libro de Wendy Call [No Word for Welcome] nos ofrece mucho más que una perspectiva personal de los pueblos del istmo de Tehuantepec. Cuestiona los mitos acerca de ésta región de México y provee una valoración esencial del estado actual y de las preocupaciones colectivas de los pueblos indígenas que resisten a la globalización. Su obra es esclarecedora." El músico chileno Sergio Reyes presentó una selección de canciones para la presentación de su libro on Boston.
Sus libros de traducciones de poesía son In the Belly of Night and Other Poems (por Irma Pineda), Nostalgia Doesn’t Flow Away Like Riverwater (por Irma Pineda) y How to Be a Good Savage and Other Poems (por Mikeas Sánchez). En enero 2024, La Jornada publicó un ensayo acerca de que quehacer como traductora.
Wendy fue la "Escritora en Residencia" por 2012 en los parques nacionales de los EEUU de Joshua Tree y North Cascades y por 2013 en los parques nacionales de Acadia y Everglades. También fue la "Escritora en Residencia" en Cornell College, New College of Florida, y Seattle University, y la 2006-2008 Escritora en Residencia de Richard Hugo House, centro literario de la ciudad de Seattle, Washington. En 2023 es “Traductora en Residencia” en la Universidad de Iowa.
La investigación y escritura de No Word for Welcome fueron respaldadas por las comisiones de artes y cultura de la cuidad de Seattle, condado de King, y estado de Washington, y también por la Asociación de Ex-Alumnos de Oberlin College y la Fundación K2. En 2000-2002, Wendy Call fue becaria del Institute of Current World Affairs (Instituto de Asuntos Mundiales Contemporáneos) y trabajó en el istmo de Tehuantepec, Oaxaca, México, lugar que se convirtió en el escenario de No Word for Welcome.
Sus escritos (de narrativa y ensayo) y traducciones (de poesía y ficción mexicana) se han publicado en más de sesenta revistas y publicaciones literarias, además de antologías. Sus ensayos han sido tradicidos al alemán, español y francés. Sus fotografías frecuentemente acompañan sus escritos. Todas las fotos sin acreditar en su página web son de su autoría. Ella ofrece talleres de escritura creativa en español y en inglés. Sus proyectos literarios actuales están respaldadas por 4Culture, American Antiquarian Society, Jack Straw Productions, National Endowment for the Arts, Penland School of Crafts, Seattle Office of Arts & Cultural Affairs y la Fundación Wurlitzer.
Actualmente se desempeña en la facultad por creación literaria de no-ficción en el programa de maestría (MFA) en Pacific Lutheran University in Tacoma, Washington.
Wendy Call dedicó una década de su carrera professional al trabajo para organizaciones sociales, una década al trabajo freelance como escritora y editora, y una década en docencia al nivel de licenciatura. Ahora, escribe, traduce, y edita libros. Vive y trabaja en la cuidad de Seattle, en territorio duwamish, y en Oaxaca, en territorio mixteco y zapoteco.